I ceci di Fuentesaúco raggiunsero una certa popolarità nell’America di lingua ispanica. In particolare a Caracas, in Venezuela, era possibile trovare in alcune botteghe di alimentari sacchi con l’indicazione “Garbanzos de Fuentesaúco”. Non sorprende che questi ceci fossero conosciuti anche in Venezuela, dato il numero di abitanti della zona che emigrarono verso quel paese.
Glyko Triantafyllo Agrou is a homogenous, thick mixture of rose petals, sugar and water, which has set during the preparation process. It is served with a spoon and eaten as a dessert.
Glyko Triantafyllo Agrou è un impasto denso e omogeneo di petali di rosa, zucchero e acqua che diventa più compatto durante la preparazione. Si tratta di un dolce al cucchiaio servito come dessert.
Granada Mollar de Elche / Granada de Elche è il frutto della specie Punica Granatum L., ottenuto dalla varietà Mollar, delle categorie Extra e I definite nella norma del Codex per la melagrana. E' caratterizzato dall'equilibrio fra l'acidità e gli zuccheri, dalla colorazione esterna tra il giallo crema e il rosso e dal profilo antocianico degli arilli che produce un colore da rosa intenso a rosso.
Guanxi Mi You (Citrus grandis) è un agrume (pomelo) dalla polpa soda e tenera, succoso e dal delizioso sapore agrodolce. In 100 ml di succo, il tenore zuccherino minimo è di 8,5 g, l’acidità massima è pari a 1,1 g e la concentrazione minima di solidi solubili è del 10 %. La parte commestibile del frutto, ricca di sostanze minerali, rappresenta non meno del 55 %.
Győr-Moson-Sopron megyei Csemege sajt is a full-fat, salted, porous cheese made from cow’s milk and ripened with Brevibacterium linensrind flora. The main ripening microflora largely reproduces in a natural way at the production area
Il Győr-Moson-Sopron megyei Csemege sajt è un formaggio grasso, salato e occhiato, prodotto con latte vaccino, maturato con flora di superficie Brevibacterium linens. La principale microflora di maturazione si sviluppa per lo più in modo naturale nella zona di produzione
Lo Halloumi fresco è il prodotto ricavato da una cagliata ottenuta dalla coagulazione del latte per effetto del caglio. Esso viene quindi cotto e modellato nella forma che gli è caratteristica. Si tratta di un formaggio a pasta semidura ed elastica, ripiegato (in forma rettangolare o di mezzaluna), di un colore che va dal bianco al giallino, di consistenza soda e facile da tagliare a fette, dall’odore e dal sapore caratteristici.
Hamburger Kümmel/Hamburg's Kümmel viene prodotto nella libera città anseatica di Amburgo mediante l'aromatizzazione dell'alcole etilico di origine agricola con semi di carvi (Carum carvi L.) ed eventualmente altri ingredienti aromatizzanti.
Pubblicazione di una domanda di modifica ai sensi dell'articolo 17, paragrafo 6, del regolamento (CE) n. 110/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio relativo alla definizione, alla designazione, alla presentazione, all'etichettatura e alla protezione delle indicazioni geografiche delle bevande spiritose e che abroga il regolamento (CEE) n. 1576/89 del Consiglio
Hånnlamb designates the carcases and cuts of lambs and sheep of the ‘gutefår’ breed that are born, reared and slaughtered within the defined geographical area of Gotland. In the Gotland dialect, ‘Hånnlamb’ means ‘horned sheep’.
Hånnlamb designa le carcasse o i tagli di agnelli e pecore della razza gutefår che sono nati allevati e macellati nella zona geografica delimitata di Gotland
Havarti - Ripened firm cheese made from pasteurised milk of bovine origin. Milk and milk products of a different animal origin are not permitted.
Havarti e' un formaggio stagionato, a pasta semidura, prodotto da latte vaccino pastorizzato. Non è permesso l'utilizzo di latte e latticini di origine diversa da quella vaccina.
Hegykői petrezselyemgyökér IGP è un prezzemolo da radici prodotto dalla coltivazione della specie Petroselinum crispum L. Le varietà utilizzate sono le seguenti: Eagle, Berliner Halblang (varietà semilunghe e precoci), Fakír e Arat (varietà lunghe). (Pubblicazione di una domanda di registrazione di un nome ai sensi dell’articolo 50, paragrafo 2, lettera a), del regolamento (UE) n. 1151/2012 del Parlamento europeo e del Consiglio sui regimi di qualità dei prodotti agricoli e alimentari)
Huile de noix du Périgord è un olio vergine di prima spremitura ottenuto esclusivamente mediante processi meccanici da gherigli di noci delle varietà Franquette, Marbot, Corne e Grandjean.
I vini bianchi sono giallo paglierino o giallo intenso, giallo con riflessi verdognoli, giallo brillante o giallo limone, e i vini rosati hanno note che vanno dal rosa al colore della buccia di cipolla. Hanno aromi intensi di agrumi verdi e fiori di sambuco, petali di rosa, fiori di basilico, pompelmo, sottili aromi di fiori di campo, e quando sono leggermente invecchiati, anche note di fieno appena tagliato e miele. I vini rossi sono rosso-marrone, rosso porpora intenso, rosso intenso fino al rosso vivo o rosso rubino, con un profumo specifico di ciliegie nere amare e amarene, con vere note floreali di prugne secche non affumicate, aroma di frutti di bosco rossi maturi (ribes rossi, mirtilli rossi, more, mirtilli), con un delicato sapore di vaniglia quando invecchiano e un bouquet floreale che ricorda la frutta fresca e l’uva all’invaiatura.
Igp Île-de-France comprende vini fermi rossi, rosati e bianchi. I vini rossi fermi sono per lo più di colore rosso ciliegia, con aromi primari prevalentemente fruttati che variano di intensità a seconda dei vitigni, leggera acidità e sottili note affumicate. I vini bianchi fermi e rosati hanno aromi primari prevalentemente floreali e fruttati che variano di intensità a seconda dei vitigni, ed una percettibile ed equilibrata vivacità e mineralità. I vini bianchi hanno solitamente sfumature giallo paglierino con riflessi verdi e talvolta possono assumere un colore più dorato dopo essere stati invecchiati per un anno. I vini rosati hanno per lo più sfumature rosa salmone.
Calcium carbonate quarried at Stahovica near the town of Kamnik is used as a mineral supplement in feed for laying hens. Only water pumped from the two aquifers of the upper reaches of the rivers Kamniška Bistrica and Savinja may be used as drinking water for the laying hens. Linseed, after proper treatment, provides a source of omega-3 fatty acids.
Jajca izpod Kamniških planin sono uova di galline la cui alimentazione è arricchita con carbonato di calcio proveniente dalla miniera di Stahovica che si trova in prossimità della città di Kamnik. Per abbeverare le galline ovaiole può essere utilizzata solo acqua proveniente dalla parte a monte dei fiumi Kamniška Bistrica e Savinja.
Jambon du Kintoa is a dry-cured ham produced according to a lengthy process lasting at least 16 months, including at least 10 months of maturing under natural conditions. It can be marketed whole, boneless and whole, boneless and quartered, or sliced.
Il Jambon du Kintoa è un prosciutto stagionato elaborato mediante un lungo processo, della durata minima di 16 mesi, di cui almeno 10 mesi di stagionatura in condizioni naturali. Può essere commercializzato intero, disossato intero o in quarti, oppure affettato.
Jambon noir de Bigorre is a dried ham made from pure bred local Gascon pigs, reared in grassy paddocks from the age of six months and slaughtered at an age of at least 12 months and no more than 24 months.
Il Jambon Noir de Bigorre è un prosciutto stagionato ricavato da un maiale guascone di pura razza locale allevato su percorsi erbosi a partire da sei mesi e macellato a un’età compresa tra minimo 12 mesi e massimo 24 mesi.
Tipo Denominazione di origine protetta (DOP) Paese Spagna Stato Domanda presentata Categoria di prodotto Classe 1.2. Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati ecc.)
L’indicazione geografica protetta Jászsági nyári szarvasgomba designa la varietà locale fresca di funghi ipogei della specie tartufo estivo (Tuber aestivum Vittad.) raccolta nella zona geografica delimitata. La zona di produzione dello «Jászsági nyári szarvasgomba» comprende il territorio amministrativo dei seguenti comuni: Jászivány, Jászkisér, Jászdózsa, Jászapáti, Jászágó, Jászárokszállás, Jászjákóhalma, Jásztelek e Jászszentandrás, nonché i comuni di Besenyszög e Újszász, adiacenti alla regione dello Jászság. Pur non costituendo una zona di produzione contigua, i comuni comprendono la zona dove lo «Jászsági nyári szarvasgomba» è presente naturalmente, ossia il territorio in cui si trova il tipo di suolo adatto alla sua coltivazione.